- Musique de Ariel Ramirez
- Paroles de Felix Luna
C’est en octobre 1963 qu’Ariel Ramirez eu l’idée d’une série de “villancicos” (chants de Noël) illustrant chacun des moments de la Nativité.
Ainsi naquit Navidad Nuestra, oeuvre qu’Ariel Ramirez définit comme une estampe musicale et dont il confia les paroles au poète Félix Luna.
L’oeuvre existe dans différentes versions qui utilisent des solistes, un choeur et un orchestre, ou une version pour chant et piano.
N°1 La Anunciación
(l’Annonce à Marie) / chamame
Jinete de un rayo rojo Viene volando el Ángel Gabriel Con sable punta de estrella Que vuele Plata cabacaté. Que Dios te salve María Soy la esclava del señor El Ángel Gabriel ya vuelve He visto a la reina ’el mundo Soy la esclava del Señor, |
Sur un rayon rouge arrive dans les airs l’Ange Gabriel avec un sabre étoilé des éperons d’argent, il était élégant. Que Dieu te salue Marie, Je suis la servante du Seigneur L’ange Gabriel retourne maintenant J’ai vu la reine du monde Je suis la servante du Seigneur |
N°2 La Peregrinación
(Le Pélerinage) / huella
A la huella, la huella José y María Por las pampas helados Cardos y ortigas. A la huella, la huella Florecita del campo, ¿Donde naces, florcita ? A la huella, la huella A la huella, la huella A la huella, la huella Ay burrito del campo Un ranchito de quincha A la huella, la huella |
Sur la route, sur la route Joseph et Marie A travers les plaines enneigées les chardons et les orties. Sur la route, sur la route, Petite fleur des plaines Où naîtras-tu , petite fleur, Sur la route, sur la route Sur la route, sur la route, Oh, petit âne des plaines Une étable de chaume Sur la route, sur la route |
N°3 El Nacimiento
(La Nativité) / vidala catamarqueña
Noche anunciada, noche de amor, Dios ha nacido, pétalo y flor, todo es silencio y serenidad, paz a los hombres, es Navidad. En el pesebre mi Redentor es mensajero de paz y amor, cuando sonríe se hace la luz y en sus bracitos crece una cruz. Angeles canten sobre el portal |
Nuit annoncée, nuit d’amour, Dieu est né, pétales et fleurs Tout est silencieux et serein Paix aux hommes, c’est Noël Dans la crèche, mon sauveur Les anges chantent au dessus de l’entrée |
N°4 Los Pastores
(Les Bergers) / chaya riojana
Vengan pastores del campo que el rey de los reyes ha nacido ya. Vengan antes que amanezca que ya apunta el día y la noche se va. Albahaca y cedrón Lleguen de Pinchas y Chuquis, Pídanle a Julio Romero Ay navidad de Aimogasta. |
Venez, bergers des champs car le roi des rois et né. Venez avant l’aube, Le jour approche et la nuit s’éteint. basilic et cedron, thym et feuille de lauriers L’enfant dors à l’aube. Venez de Pinchas et de Chuquis Demandez à Julio Romero Oh, Noël à Aimogasta |
N°5 Los Reyes Magos
(Les Rois Mages) / takirari
Llegaron ya, los reyes y eran tres Melchor, Gaspar y el negro Baltasar Arrope y miel le llevarán Y un poncho blanco de alpaca real. Changos y chinitas duérmanse El Niño Dios muy bien lo agradeció |
Les rois arrivèrent, ils étaient trois Melchior, Gaspard et le noir Balthazar Ils lui apporteront de l’arrope et du miel et un poncho blanc du meilleur alpaga garçons et filles, allez vous coucher L’enfant les remercia poliment C’est alors qu’il sourit |
N°6 La Huida
(La Fuite en Egypte) / vidala tucumana
¡Vamos ! ¡Vamos ! ¡Burrito apura ! ¡Vamos ! ¡Vamos ! ¡Burrito apura ! Si no te apuras los van a pillar Ya tocan a degollar Niño bonito, no llorís mi amor Duérmete ya, no llorís, |
En route, en route, petit âne, dépêche-toi En route, en route, petit âne, dépêche-toi Si tu ne te dépêche, Ils vont l’attraper Ils appellent déjà à le tuer Bel enfant, ne pleure pas, mon amour Va te coucher, ne pleure pas |